< Job 18 >
1 Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
2 Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
3 Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
4 Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
5 Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
7 Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
8 Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
9 Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
10 Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
11 Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
12 Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
14 Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
15 Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
16 Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
17 Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
19 Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
21 So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!
Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.