< Job 17 >
1 Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
Mi huelgo es corrompido, mis días son cortados, y el sepulcro me está aparejado.
2 Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
3 Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
Pon ahora, y dáme fianzas contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
4 Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
Porque el corazón de ellos has escondido de entendimiento: por tanto no los ensalzarás.
5 Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
El que denuncia lisonjas a sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido tamboril.
7 Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
8 Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
9 Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
Mas el justo retendrá su carrera; y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet [heim], ich finde doch keinen Weisen unter euch.
Mas volvéd todos vosotros, y veníd ahora, y no hallaré entre vosotros sabio.
11 Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los pensamientos de mi corazón.
12 Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
Pusiéron me la noche por día, y la luz cercana delante de las tinieblas.
13 da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; (Sheol )
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: en las tinieblas hice mi cama. (Sheol )
14 da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
A la huesa dije: Mi padre eres tú: a los gusanos: Mi madre, y mi hermano.
15 Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung [verwirklicht] sehen?
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza, ¿quién la verá?
16 Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! (Sheol )
A los rincones de la huesa descenderán; y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol )