< Job 17 >
1 Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
Are there not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
3 Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4 Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5 Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
He hath made me also a byword of the people; and as one before whom men spit.
7 Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
Upright men shall be appalled at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet [heim], ich finde doch keinen Weisen unter euch.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; (Sheol )
If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
14 da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
15 Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung [verwirklicht] sehen?
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! (Sheol )
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol )