< Job 17 >
1 Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
2 Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
3 Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
4 Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
5 Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
6 Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
7 Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
8 Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
9 Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
10 Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet [heim], ich finde doch keinen Weisen unter euch.
And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
11 Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
12 Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
Night into day they make light [is] near from before darkness.
13 da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; (Sheol )
If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol )
14 da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
15 Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung [verwirklicht] sehen?
And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
16 Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! (Sheol )
[the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol )