< Job 17 >
1 Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
2 Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
4 Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
6 Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
7 Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
9 Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
10 Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet [heim], ich finde doch keinen Weisen unter euch.
But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
11 Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
12 Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
13 da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; (Sheol )
If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
15 Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung [verwirklicht] sehen?
Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
16 Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol )