< Job 17 >
1 Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
2 Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
3 Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
4 Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
5 Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
6 Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
7 Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
8 Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
9 Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
10 Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet [heim], ich finde doch keinen Weisen unter euch.
But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
11 Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
12 Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
13 da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; (Sheol )
When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol )
14 da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
15 Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung [verwirklicht] sehen?
Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
16 Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! (Sheol )
Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol )