< Job 17 >

1 Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
2 Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
3 Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
4 Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
5 Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
6 Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
7 Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
8 Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
9 Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
10 Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet [heim], ich finde doch keinen Weisen unter euch.
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
11 Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
12 Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
13 da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; (Sheol h7585)
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol h7585)
14 da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
15 Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung [verwirklicht] sehen?
Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
16 Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! (Sheol h7585)
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol h7585)

< Job 17 >