< Job 17 >
1 Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
2 Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
3 Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man’s hand fight against me.
4 Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
5 Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
6 Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
7 Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
8 Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
9 Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet [heim], ich finde doch keinen Weisen unter euch.
Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
11 Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
12 Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
13 da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; (Sheol )
If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. (Sheol )
14 da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
15 Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung [verwirklicht] sehen?
Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
16 Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! (Sheol )
All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? (Sheol )