< Job 17 >

1 Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet [heim], ich finde doch keinen Weisen unter euch.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; (Sheol h7585)
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
14 da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung [verwirklicht] sehen?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! (Sheol h7585)
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)

< Job 17 >