< Job 16 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
Över nog har jag fått höra av sådant; usla tröstare ären I alla.
3 Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizt dich zu antworten?
Är det nu slut på detta tal i vädret, eller eggar dig ännu något till gensvar?
4 Auch ich könnte reden wie ihr, befände sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf schütteln über euch!
Jag kunde väl ock tala, jag såsom I; ja, jag ville att I voren i mitt ställe! Då kunde jag hopsätta ord mot eder och skaka mot eder mitt huvud till hån.
5 Ich wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!
Med munnen kunde jag då styrka eder och med läpparnas ömkan bereda eder lindring.
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gelindert, unterlasse ich es aber, was geht mir dann ab?
Om jag nu talar, så lindras därav ej min plåga; och tiger jag, icke släpper den mig ändå.
7 Doch jetzt hat Er mich erschöpft. Du hast all meinen Hausstand verwüstet
Nej, nu har all min kraft blivit tömd; du har ju förött hela mitt hus.
8 und hast mich zusammenschrumpfen lassen; zum Zeugen ist das geworden, und meine Magerkeit antwortet gegen mich.
Och att du har hemsökt mig, det gäller såsom vittnesbörd; min sjukdom får träda upp och tala mot mig.
9 Sein Zorn hat mich zerrissen und verfolgt; er knirscht mit den Zähnen über mich, mein Feind blickt mich mit scharfem Auge an.
I vrede söndersliter och ansätter man mig, man biter sina tänder samman emot mig; ja, min ovän vässer mot mig sina blickar.
10 Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
Man spärrar upp munnen mot mig, smädligt slår man mig på mina kinder; alla rota sig tillsammans emot mig.
11 Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.
Gud giver mig till pris åt orättfärdiga människor och kastar mig i de ogudaktigas händer.
12 Sorglos war ich; da hat er mich überfallen, er hat mich beim Nacken ergriffen und zerschmettert und mich zu seiner Zielscheibe aufgestellt.
Jag satt i god ro, då krossade han mig; han grep mig i nacken och slog mig i smulor. Han satte mig upp till ett mål för sina skott;
13 Seine Schützen haben mich umringt, er hat meine Nieren durchbohrt ohne Erbarmen und meine Galle auf die Erde ausgeschüttet.
från alla sidor träffa mig hans pilar, han genomborrar mina njurar utan förskoning, min galla gjuter han ut på jorden.
14 Er hat mir eine Wunde um die andere zugefügt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.
Han bryter ned mig med stöt på stöt, han stormar emot mig såsom en kämpe.
15 Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und mein Horn in den Staub gesenkt.
Säcktyg bär jag hopfäst över min hud, och i stoftet har jag måst sänka mitt horn,
16 Mein Angesicht ist gerötet vom Weinen, und auf meinen Augenlidern liegt Todesschatten
Mitt anlete är glödande rött av gråt, och på mina ögonlock är dödsskugga lägrad.
17 dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
Och detta, fastän våld ej finnes i mina händer, och fastän min bön är ren!
18 O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
Du jord, överskyl icke mitt blod, och låt för mitt rop ingen vilostad finnas.
19 Aber auch jetzt noch, siehe, ist mein Zeuge im Himmel und mein Verteidiger in der Höhe!
Se, redan nu har jag i himmelen mitt vittne, och i höjden den som skall tala för mig.
20 Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott,
Mina vänner hava mig nu till sitt åtlöje, därför skådar mitt öga med tårar till Gud,
21 daß er dem Manne Recht schaffe vor Gott und entscheide zwischen dem Menschen und seinem Nächsten.
Ja, må han här skaffa rätt åt en man mot Gud och åt ett människobarn mot dess nästa.
22 Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.
Ty få äro de år som skola upprinna, innan jag vandrar den väg där jag ej mer kommer åter.