< Job 16 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Y Job respondió y dijo:
2 Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
3 Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizt dich zu antworten?
¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
4 Auch ich könnte reden wie ihr, befände sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf schütteln über euch!
No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
5 Ich wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!
Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gelindert, unterlasse ich es aber, was geht mir dann ab?
Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
7 Doch jetzt hat Er mich erschöpft. Du hast all meinen Hausstand verwüstet
Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
8 und hast mich zusammenschrumpfen lassen; zum Zeugen ist das geworden, und meine Magerkeit antwortet gegen mich.
Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
9 Sein Zorn hat mich zerrissen und verfolgt; er knirscht mit den Zähnen über mich, mein Feind blickt mich mit scharfem Auge an.
Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
10 Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
11 Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.
Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
12 Sorglos war ich; da hat er mich überfallen, er hat mich beim Nacken ergriffen und zerschmettert und mich zu seiner Zielscheibe aufgestellt.
Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
13 Seine Schützen haben mich umringt, er hat meine Nieren durchbohrt ohne Erbarmen und meine Galle auf die Erde ausgeschüttet.
Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
14 Er hat mir eine Wunde um die andere zugefügt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.
Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
15 Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und mein Horn in den Staub gesenkt.
He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
16 Mein Angesicht ist gerötet vom Weinen, und auf meinen Augenlidern liegt Todesschatten
Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
17 dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
18 O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
19 Aber auch jetzt noch, siehe, ist mein Zeuge im Himmel und mein Verteidiger in der Höhe!
Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
20 Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott,
Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
21 daß er dem Manne Recht schaffe vor Gott und entscheide zwischen dem Menschen und seinem Nächsten.
Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
22 Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.
Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.