< Job 16 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Then answered Job, and said,
2 Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
I have heard many things such as these: troublesome comforters are ye all.
3 Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizt dich zu antworten?
Shall there be any end to words of wind? or what compelleth thee that thou shouldst answer?
4 Auch ich könnte reden wie ihr, befände sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf schütteln über euch!
I also could well speak as ye do: if your soul were but in my soul's stead, I could overwhelm you with words, and could shake my head at you.
5 Ich wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!
But I would strengthen you with my mouth, and the condolence of my lips should restrain [your grief].
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gelindert, unterlasse ich es aber, was geht mir dann ab?
Though I were to speak, my pain would not be restrained; and though I should forbear, what will go away from me?
7 Doch jetzt hat Er mich erschöpft. Du hast all meinen Hausstand verwüstet
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 und hast mich zusammenschrumpfen lassen; zum Zeugen ist das geworden, und meine Magerkeit antwortet gegen mich.
And thou hast filled me with wrinkles, they are my witnesses; and my leanness riseth up for me, giveth its testimony to my face.
9 Sein Zorn hat mich zerrissen und verfolgt; er knirscht mit den Zähnen über mich, mein Feind blickt mich mit scharfem Auge an.
In his wrath he teareth me to pieces, and assaileth me: he gnasheth over me with his teeth; my adversary sendeth threatening looks at me.
10 Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
They now open wide against me their mouth; reproachfully they smite my cheek: altogether do they assemble against me.
11 Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.
God hath surrendered me to the unjust, and cast me down into the hands of the wicked.
12 Sorglos war ich; da hat er mich überfallen, er hat mich beim Nacken ergriffen und zerschmettert und mich zu seiner Zielscheibe aufgestellt.
I was at ease, but he hath crushed me; he hath also grasped me by the neck, and shaken me to pieces, and set me up unto himself as a mark;
13 Seine Schützen haben mich umringt, er hat meine Nieren durchbohrt ohne Erbarmen und meine Galle auf die Erde ausgeschüttet.
His archers encompass me round about; he cleaveth my reins sunder, and doth not pity; he poureth out upon the ground my gall;
14 Er hat mir eine Wunde um die andere zugefügt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.
He breaketh me down with breach upon breach; he runneth against me like a mighty man.
15 Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und mein Horn in den Staub gesenkt.
Sackcloth have I sewed upon my skin, and my horn I roll in the dust.
16 Mein Angesicht ist gerötet vom Weinen, und auf meinen Augenlidern liegt Todesschatten
My face gloweth from weeping, and on my eyelids resteth the shadow of death:
17 dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
Not because any violence is in my hands, and while my prayer is pure.
18 O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
Earth! do thou not cover up my blood, and let no place restrain my cry.
19 Aber auch jetzt noch, siehe, ist mein Zeuge im Himmel und mein Verteidiger in der Höhe!
Even now, behold, my witness is in the heavens, and one that testifieth for me is on high.
20 Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott,
Are my friends my defenders? unto God my eye poureth out [its tears].
21 daß er dem Manne Recht schaffe vor Gott und entscheide zwischen dem Menschen und seinem Nächsten.
And oh that a man might plead with God, as one son of earth with the other!
22 Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.
For when the numbered years are passed, then must I travel a path whence I cannot return.

< Job 16 >