< Job 16 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered:
2 Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
“I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
3 Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizt dich zu antworten?
Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
4 Auch ich könnte reden wie ihr, befände sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf schütteln über euch!
I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
5 Ich wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!
But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gelindert, unterlasse ich es aber, was geht mir dann ab?
Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
7 Doch jetzt hat Er mich erschöpft. Du hast all meinen Hausstand verwüstet
Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
8 und hast mich zusammenschrumpfen lassen; zum Zeugen ist das geworden, und meine Magerkeit antwortet gegen mich.
You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
9 Sein Zorn hat mich zerrissen und verfolgt; er knirscht mit den Zähnen über mich, mein Feind blickt mich mit scharfem Auge an.
His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
10 Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
11 Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.
God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
12 Sorglos war ich; da hat er mich überfallen, er hat mich beim Nacken ergriffen und zerschmettert und mich zu seiner Zielscheibe aufgestellt.
I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
13 Seine Schützen haben mich umringt, er hat meine Nieren durchbohrt ohne Erbarmen und meine Galle auf die Erde ausgeschüttet.
His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
14 Er hat mir eine Wunde um die andere zugefügt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.
He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
15 Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und mein Horn in den Staub gesenkt.
I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
16 Mein Angesicht ist gerötet vom Weinen, und auf meinen Augenlidern liegt Todesschatten
My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
17 dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
18 O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
19 Aber auch jetzt noch, siehe, ist mein Zeuge im Himmel und mein Verteidiger in der Höhe!
Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott,
My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
21 daß er dem Manne Recht schaffe vor Gott und entscheide zwischen dem Menschen und seinem Nächsten.
Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
22 Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.
For when only a few years are past I will go the way of no return.