< Job 16 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
"Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
3 Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizt dich zu antworten?
Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
4 Auch ich könnte reden wie ihr, befände sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf schütteln über euch!
Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
5 Ich wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!
styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gelindert, unterlasse ich es aber, was geht mir dann ab?
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
7 Doch jetzt hat Er mich erschöpft. Du hast all meinen Hausstand verwüstet
Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
8 und hast mich zusammenschrumpfen lassen; zum Zeugen ist das geworden, und meine Magerkeit antwortet gegen mich.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
9 Sein Zorn hat mich zerrissen und verfolgt; er knirscht mit den Zähnen über mich, mein Feind blickt mich mit scharfem Auge an.
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
10 Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
11 Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
12 Sorglos war ich; da hat er mich überfallen, er hat mich beim Nacken ergriffen und zerschmettert und mich zu seiner Zielscheibe aufgestellt.
Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
13 Seine Schützen haben mich umringt, er hat meine Nieren durchbohrt ohne Erbarmen und meine Galle auf die Erde ausgeschüttet.
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
14 Er hat mir eine Wunde um die andere zugefügt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.
Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
15 Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und mein Horn in den Staub gesenkt.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
16 Mein Angesicht ist gerötet vom Weinen, und auf meinen Augenlidern liegt Todesschatten
mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
17 dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
18 O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
19 Aber auch jetzt noch, siehe, ist mein Zeuge im Himmel und mein Verteidiger in der Höhe!
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
20 Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott,
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
21 daß er dem Manne Recht schaffe vor Gott und entscheide zwischen dem Menschen und seinem Nächsten.
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
22 Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.
Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.