< Job 16 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Da svarede Job og sagde:
2 Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
Jeg har hørt mange Ting som disse: I ere alle sammen besværlige Trøstere.
3 Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizt dich zu antworten?
Bliver der Ende paa Ord, som kun ere Vind? eller hvad ægger dig, at du svarer?
4 Auch ich könnte reden wie ihr, befände sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf schütteln über euch!
Ogsaa jeg kunde tale som I, var kun eders Sjæl i min Sjæls Sted! jeg kunde sætte Ord sammen imod eder og ryste med Hovedet over eder.
5 Ich wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!
Jeg kunde styrke eder med min Mund, og mine Læbers Trøst kunde bringe Lindring.
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gelindert, unterlasse ich es aber, was geht mir dann ab?
Vilde jeg tale, saa lindres min Smerte ikke; og vilde jeg lade være, hvad Lettelse finder jeg?
7 Doch jetzt hat Er mich erschöpft. Du hast all meinen Hausstand verwüstet
Dog, nu har han gjort mig træt; du har ødelagt min hele Forsamling.
8 und hast mich zusammenschrumpfen lassen; zum Zeugen ist das geworden, und meine Magerkeit antwortet gegen mich.
Du har grebet mig, det blev et Vidne imod mig; og min Magerhed rejste sig imod mig, den taler imod mig.
9 Sein Zorn hat mich zerrissen und verfolgt; er knirscht mit den Zähnen über mich, mein Feind blickt mich mit scharfem Auge an.
Hans Vrede har revet mig bort og forfulgte mig, han skar Tænder imod mig, som min Modstander stirrer han med sine Øjne imod mig.
10 Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
De opspilede deres Gab imod mig, de sloge mine Kinder med Forhaanelse, de flokkede sig til Hobe imod mig.
11 Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.
Gud overantvordede mig til en uretfærdig og lod mig komme i de ugudeliges Hænder.
12 Sorglos war ich; da hat er mich überfallen, er hat mich beim Nacken ergriffen und zerschmettert und mich zu seiner Zielscheibe aufgestellt.
Jeg var rolig; men han sønderrev mig og tog mig i Nakken og sønderslog mig og oprejste mig til en Skive for sig.
13 Seine Schützen haben mich umringt, er hat meine Nieren durchbohrt ohne Erbarmen und meine Galle auf die Erde ausgeschüttet.
Hans Skytter omringe mig, han sønderskærer mine Nyrer og sparer ikke, han udgyder min Galde paa Jorden.
14 Er hat mir eine Wunde um die andere zugefügt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.
Han gennembryder mig med Stød paa Stød, han løber imod mig som en Krigshelt.
15 Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und mein Horn in den Staub gesenkt.
Jeg syede Sæk omkring min Hud og lagde mit Horn i Støvet.
16 Mein Angesicht ist gerötet vom Weinen, und auf meinen Augenlidern liegt Todesschatten
Mit Ansigt blusser af Graad, og Dødens Skygge hviler over mine Øjenlaage,
17 dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
skønt ingen Uret er i mine Hænder, og min Bøn er ren.
18 O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
O Jord! skjul ikke mit Blod, og ingen Grænse være for mit Raab.
19 Aber auch jetzt noch, siehe, ist mein Zeuge im Himmel und mein Verteidiger in der Höhe!
Alt nu, se, i Himmelen er mit Vidne, og min Talsmand er i det høje.
20 Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott,
Mine Venner ere blevne mine Bespottere, med Taarer vender mit Øje sig til Gud,
21 daß er dem Manne Recht schaffe vor Gott und entscheide zwischen dem Menschen und seinem Nächsten.
at han vilde skifte Ret mellem Manden og Gud, imellem Menneskets Barn og hans Næste.
22 Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.
Thi faa Aar skulle endnu komme, saa gaar jeg bort ad en Vej, ad hvilken jeg ikke kommer tilbage.