< Job 15 >
1 Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
“Si un sabio responde con vano conocimiento, y llenarse con el viento del este?
3 Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
Debe razonar con una charla poco provechosa, o con discursos con los que no puede hacer nada bueno?
4 Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
Sí, elimina el miedo, y dificultan la devoción ante Dios.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
Porque tu iniquidad enseña tu boca, y tú eliges el lenguaje de los astutos.
6 Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
Tu propia boca te condena, y no yo. Sí, tus propios labios testifican contra ti.
7 Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
“¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿O te sacaron antes de las colinas?
8 Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
¿Has oído el consejo secreto de Dios? ¿Limitas la sabiduría a ti mismo?
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
¿Qué sabe usted que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que no está en nosotros?
10 Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
Con nosotros están tanto los canosos como los muy ancianos, mucho mayor que tu padre.
11 Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
¿Los consuelos de Dios son demasiado pequeños para ti? ¿incluso la palabra que es suave para ti?
12 Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
¿Por qué te arrastra tu corazón? Por qué tus ojos parpadean,
13 daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
que vuelvas tu espíritu contra Dios, y dejar que esas palabras salgan de tu boca?
14 Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Qué es el nacido de mujer, para que sea justo?
15 Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
He aquí que él no confía en sus santos. Sí, los cielos no están limpios a sus ojos;
16 Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
cuánto menos uno que es abominable y corrupto, ¡un hombre que bebe la iniquidad como si fuera agua!
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
“Te lo mostraré, escúchame; lo que he visto lo declararé
18 was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
(que los sabios han contado por sus padres, y no lo han ocultado;
19 als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
a quien solo se le dio la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos):
20 Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
el malvado se retuerce de dolor todos sus días, incluso el número de años que se le acumulan al opresor.
21 ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
Un sonido de terror está en sus oídos. En la prosperidad el destructor vendrá sobre él.
22 Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
No cree que vaya a volver de las tinieblas. Le espera la espada.
23 Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
Anda por ahí buscando pan, diciendo: “¿Dónde está?”. Sabe que el día de las tinieblas está listo en su mano.
24 Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
La angustia y la angustia le hacen temer. Se imponen contra él, como un rey listo para la batalla.
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
Porque ha extendido su mano contra Dios, y se comporta con orgullo contra el Todopoderoso,
26 er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
corre hacia él con el cuello rígido, con los gruesos escudos de sus rodelas,
27 sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
porque se ha cubierto la cara con su gordura, y se acumulaba la grasa en los muslos.
28 er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
Ha vivido en ciudades desoladas, en casas que no habitaba nadie, que estaban a punto de convertirse en montones.
29 Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
No será rico, ni su riqueza continuará, ni sus posesiones se extenderán sobre la tierra.
30 Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
No se apartará de las tinieblas. La llama secará sus ramas. Se irá por el soplo de la boca de Dios.
31 Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
Que no confíe en el vacío, engañándose a sí mismo, porque el vacío será su recompensa.
32 Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
Se cumplirá antes de su tiempo. Su rama no será verde.
33 Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
Sacudirá su uva inmadura como la vid, y echará su flor como el olivo.
34 Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
Porque la compañía de los impíos será estéril, y el fuego consumirá las tiendas del soborno.
35 Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.
Conciben el mal y producen la iniquidad. Su corazón prepara el engaño”.