< Job 15 >
1 Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
Porventura dará o sábio por resposta ciência de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se oculta em ti
12 Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
Quanto mais abominável e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a água?
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
Escuta-me, mostrar-to-ei: e o que vi te contarei
18 was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
(O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram.
19 als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por meis deles):
20 Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tirano um certo número de anos.
21 ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado à mão.
24 Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da sua boca desaparecerá.
31 Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
Antes do seu dia ela se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.