< Job 15 >
1 Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
2 Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
3 Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
4 Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
6 Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
7 Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
8 Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
10 Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
11 Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
12 Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
13 daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
14 Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
15 Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
16 Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
18 was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
19 als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
20 Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
21 ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
22 Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
23 Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
24 Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
26 er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
27 sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
28 er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
29 Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
30 Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
31 Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
32 Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
33 Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
34 Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
35 Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.
concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos