< Job 15 >
1 Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
3 Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
4 Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
6 Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
7 Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
8 Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
10 Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
11 Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
12 Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
13 daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
14 Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
15 Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
16 Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
18 was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
19 als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
20 Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
21 ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
22 Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
23 Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
24 Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
26 er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
27 sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
28 er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
29 Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
30 Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
31 Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
32 Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
33 Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
34 Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。
35 Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.
彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。