< Job 15 >

1 Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
¿ A wise [person] does he answer knowledge of wind so may he fill? east wind belly his.
3 Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
Does he argue? with a word [which] not it is of use and words [which] not anyone profits by them.
4 Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
Also you you annul fear so you may diminish meditation before God.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
For it teaches iniquity your mouth your so you may choose [the] tongue of crafty [people].
6 Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
It condemns as guilty you own mouth your and not I and own lips your they testify against you.
7 Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
¿ First human being were you born and before [the] hills were you brought forth?
8 Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
¿ In [the] council of God do you listen and you may restrain? to yourself wisdom.
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
What? do you know and not we know do you understand? and not [is] with us it.
10 Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
Both [the] gray haired as well as [the] aged [are] among us [those] old more than father your days.
11 Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
¿ [too] little For you [are] [the] consolations of God and a word to gentleness with you.
12 Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
Why? does it carry away you heart your and why? do they flash! eyes your.
13 daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
That you will turn against God spirit your and you will bring out from mouth your words.
14 Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
What? [is] a person that he will be pure and that he will be righteous [one] born of a woman.
15 Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
There! (in holy [ones] his *Q(K)*) not he trusts and [the] heavens not they are pure in view his.
16 Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
Indeed? for [one who] is abhorrent and [one who] is corrupt a person [who] drinks like water unrighteousness.
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
I will tell you listen to me and what I have seen and I will recount.
18 was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
[that] which Wise [people] they have told and not they have hidden from ancestors their.
19 als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
To them to alone them it was given the land and not he passed a stranger in midst their.
20 Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
All [the] days of a wicked [person] he [is] writhing in pain and [the] number of years [which] they have been stored up for ruthless [person].
21 ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
[the] sound of Dread [is] in ears his in peace a destroyer he will come to him.
22 Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
Not he believes to return from darkness (and [is] watched *Q(k)*) he to [the] sword.
23 Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
[is] wandering He for food where? he knows - that [has been] prepared in hand his a day of darkness.
24 Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
They terrify him anxiety and distress it overpowers him like a king - ready for battle.
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
For he has stretched out against God hand his and to [the] Almighty he behaves proudly.
26 er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
He runs against him with a neck with [the] thickness of [the] bosses of shields his.
27 sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
For he has covered face his with fat his and he has made fat on loins.
28 er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
And he dwelt - cities destroyed houses [which] not people will dwell themselves which they are destined for heaps of stones.
29 Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
Not he will be rich and not it will endure wealth his and not it will stretch out to the land property their.
30 Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
Not he will depart - from darkness young shoot[s] his it will dry up a flame so he may depart by [the] breath of mouth his.
31 Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
May not he trust (in worthlessness *Q(K)*) he has been led astray for worthlessness it will be recompense his.
32 Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
On not day his it will be completed and palm branch his not it will grow luxuriant.
33 Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
He will wrong like vine unripe grape[s] his and he will shed like olive tree blossom his.
34 Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
For a company of [the] godless [is] barren and fire it consumes [the] tents of a bribe.
35 Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.
They conceive trouble and they give birth to wickedness and belly their it prepares deceit.

< Job 15 >