< Job 15 >

1 Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
“Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
3 Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
4 Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
6 Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
7 Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
8 Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
10 Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
We have among us old, gray-haired people much older than your father!
11 Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
12 Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
Why do you let yourself be carried away by your emotions?
13 daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
14 Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
15 Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
16 Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
18 was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
19 als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
20 Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
21 ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
22 Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
23 Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
24 Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
26 er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
insolently attacking him with their shields.
27 sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
28 er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
29 Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
30 Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
31 Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
32 Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
33 Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
34 Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
35 Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.
They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”

< Job 15 >