< Job 15 >

1 Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
3 Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
4 Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
6 Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
7 Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
8 Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
Hast thou listened in the secret council of God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
10 Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
11 Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
Are the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
12 Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
13 daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
14 Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
15 Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
16 Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
18 was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
19 als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
21 ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
22 Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
23 Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
He wandereth abroad for bread, — where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
26 er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
27 sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
28 er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
29 Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
30 Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
32 Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
33 Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
34 Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.

< Job 15 >