< Job 15 >

1 Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
“Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
3 Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
4 Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
7 Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
10 Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
11 Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
12 Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
14 Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
15 Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
16 Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
18 was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
19 als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
20 Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
21 ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
22 Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
23 Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
24 Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
26 er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
27 sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
28 er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
29 Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
30 Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
31 Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
32 Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
33 Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
34 Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.
They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”

< Job 15 >