< Job 15 >
1 Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
2 Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
Yea, thou do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
For thine iniquity teaches thy mouth. And thou choose the tongue of the crafty.
6 Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
Thine own mouth condemns thee, and not I. Yes, thine own lips testify against thee.
7 Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
Are thou the first man who was born? Or were thou brought forth before the hills?
8 Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
Have thou heard the secret counsel of God? And do thou limit wisdom to thyself?
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
What do thou know, that we do not know? What do thou understand, which is not in us?
10 Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
11 Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
Are the consolations of God too small for thee, even the word that is gentle toward thee?
12 Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
Why does thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
13 daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
that against God thou turn thy spirit, and let words go out of thy mouth?
14 Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
What is man, that he should be clean? And he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yea, the heavens are not clean in his sight.
16 Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
How much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
I will show thee. Hear thou me, and that which I have seen I will declare,
18 was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
which wise men have told from their fathers, and have not hid it,
19 als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them:
20 Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
The wicked man travails with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come upon him.
22 Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
He does not believe that he shall return out of darkness. And he is awaited by the sword.
23 Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
He wanders abroad for bread, saying, Where is it? He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him as a king ready to the battle.
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty.
26 er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
He runs upon him with a stiff neck, with the thick studs of his bucklers,
27 sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat upon his loins.
28 er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
And he has dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
29 Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30 Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches, and by the breath of God's mouth he shall go away.
31 Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
Let him not trust in vanity, deceiving himself. For vanity shall be his recompense.
32 Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34 Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
For the company of the hypocrites shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their heart prepares deceit.