< Job 14 >

1 Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe.
A human being born of a woman [is] short of days and surfeited of turmoil.
2 Wie eine Blume blüht er und verwelkt; gleich einem Schatten flieht er und hat keinen Bestand.
Like a flower he comes forth and he withered and he fled like shadow and not he remains.
3 Und über einem solchen tust du deine Augen auf und gehst mit mir ins Gericht?
Indeed? on this do you open eyes your and me do you bring? in judgment with yourself.
4 Gibt es einen Reinen unter den Unreinen? Keinen einzigen!
Who? will he make a clean [thing] from an unclean [thing] not one [person].
5 Wenn doch seine Tage und die Zahl seiner Monde bei dir bestimmt sind und du ihm ein Ziel gesetzt hast, das er nicht überschreiten kann,
If [are] determined - days his [the] number of months his [is] with you (limits his *Q(K)*) you have appointed and not he will pass.
6 so schaue doch weg von ihm und laß ihn in Ruhe, bis er seines Tages froh werde wie ein Tagelöhner!
Look away from on him so he may cease until he takes pleasure in like a hired laborer day his.
7 Denn für einen Baum ist Hoffnung vorhanden: wird er abgehauen, so sproßt er wieder, und sein Schößling bleibt nicht aus.
For there for a tree [is] hope if it will be cut down and again it will sprout afresh and young shoot[s] its not it will fail.
8 Wenn seine Wurzel in der Erde auch alt wird und sein Stumpf im Staub erstirbt,
Though it will grow old in the ground root its and in the dust it will die stump its.
9 so grünt er doch wieder vom Duft des Wassers und treibt Schosse hervor, als wäre er neu gepflanzt.
From [the] scent of water it will show buds and it will produce shoot[s] like a plant.
10 Der Mann aber stirbt und ist dahin, der Mensch vergeht, und wo ist er?
And a man he dies and he was weak and he expired a person and where [is]? he.
11 Wie Wasser zerrinnen aus dem See und ein Strom vertrocknet und versiegt,
They disappear waters from [the] sea and a river it dries up and it is dry.
12 also legt sich auch der Mensch nieder und steht nicht wieder auf; bis keine Himmel mehr sind, regen sie sich nicht und wachen nicht auf aus ihrem Schlaf.
And a person he lies down and not he will arise until [is] not heaven not they will awake and not they will be roused from sleep their.
13 O daß du mich doch im Scheol verstecktest, daß du mich verbärgest, bis dein Zorn sich wendet; daß du mir eine Frist setztest und dann meiner wieder gedächtest! (Sheol h7585)
Who? will he give - in Sheol you will hide me you will conceal me until turns back anger your you will set for me a limit and you will remember me. (Sheol h7585)
14 Wenn der Mensch stirbt, wird er wieder leben? Die ganze Zeit meines Kriegsdienstes würde ich harren, bis meine Ablösung käme.
If he will die a man ¿ will he live all [the] days of service my I will wait until comes relief my.
15 Dann würdest du rufen, und ich würde dir antworten; nach dem Werk deiner Hände würdest du dich sehnen.
You will call and I I will answer you for [the] work of hands your you will long.
16 Nun aber zählst du meine Schritte. Achtest du nicht auf meine Sünde?
For now steps my you will count not you will watch over sin my.
17 Versiegelt ist meine Übertretung in einem Bündlein, und du hast zugeklebt meine Schuld.
[will be] sealed up In a bag transgression my and you have smeared over iniquity my.
18 Doch stürzen ja auch Berge ein und sinken dahin, und Felsen weichen von ihrem Ort, das Wasser höhlt Steine aus,
And but a mountain [is] falling it crumbles away and a rock it moves from place its.
19 und die Flut schwemmt das Erdreich fort; also machst du auch die Hoffnung des Sterblichen zunichte;
Stones - they rub away waters it washes off overflowings its [the] dust of [the] earth and [the] hope of humankind you destroy.
20 du überfällst ihn unaufhörlich, und er fährt dahin, du entstellst sein Angesicht und jagst ihn fort.
You overpower him to perpetuity and he went [you are] changing face his and you sent away him.
21 Ob seine Kinder zu Ehren kommen, weiß er nicht, und kommen sie herunter, so wird er dessen nicht gewahr.
They are honored sons his and not he knows and they may be insignificant and not he perceives it.
22 Sein Fleisch empfindet nur seine eigenen Schmerzen, und seine Seele trauert nur über sich selbst!
Only own flesh his on himself it is in pain and self his on himself it mourns.

< Job 14 >