< Job 14 >
1 Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe.
Life is short and full of trouble,
2 Wie eine Blume blüht er und verwelkt; gleich einem Schatten flieht er und hat keinen Bestand.
like a flower that blooms and withers, like a passing shadow that soon disappears.
3 Und über einem solchen tust du deine Augen auf und gehst mit mir ins Gericht?
Do you even notice me, God, and why do you have to drag me to court?
4 Gibt es einen Reinen unter den Unreinen? Keinen einzigen!
Who can bring something clean of what is unclean? No one.
5 Wenn doch seine Tage und die Zahl seiner Monde bei dir bestimmt sind und du ihm ein Ziel gesetzt hast, das er nicht überschreiten kann,
You have determined how long we shall live—the number of months, a time limit on our lives.
6 so schaue doch weg von ihm und laß ihn in Ruhe, bis er seines Tages froh werde wie ein Tagelöhner!
So leave us alone and give us some peace—so like a laborer we could enjoy a few hours of rest at the end of the day.
7 Denn für einen Baum ist Hoffnung vorhanden: wird er abgehauen, so sproßt er wieder, und sein Schößling bleibt nicht aus.
Even a tree that's cut down has the hope of sprouting again, of sending up shoots and continuing to live.
8 Wenn seine Wurzel in der Erde auch alt wird und sein Stumpf im Staub erstirbt,
Even though its roots grow old in the earth, and its stump dies in the ground,
9 so grünt er doch wieder vom Duft des Wassers und treibt Schosse hervor, als wäre er neu gepflanzt.
just a trickle of water will make it bud and grow branches like a young plant.
10 Der Mann aber stirbt und ist dahin, der Mensch vergeht, und wo ist er?
But human beings die, their strength dwindles away; they perish, and where are they then?
11 Wie Wasser zerrinnen aus dem See und ein Strom vertrocknet und versiegt,
Like water evaporating from a lake and a river that dries up and disappears,
12 also legt sich auch der Mensch nieder und steht nicht wieder auf; bis keine Himmel mehr sind, regen sie sich nicht und wachen nicht auf aus ihrem Schlaf.
so human beings lie down and don't get up again. Until the heavens cease to exist they will not awake from their sleep.
13 O daß du mich doch im Scheol verstecktest, daß du mich verbärgest, bis dein Zorn sich wendet; daß du mir eine Frist setztest und dann meiner wieder gedächtest! (Sheol )
I wish you would hide me in Sheol; conceal me there until your anger is gone. Set a definite time for me there, and remember me! (Sheol )
14 Wenn der Mensch stirbt, wird er wieder leben? Die ganze Zeit meines Kriegsdienstes würde ich harren, bis meine Ablösung käme.
Will the dead live again? Then I would have hope through all my time of trouble until my release comes.
15 Dann würdest du rufen, und ich würde dir antworten; nach dem Werk deiner Hände würdest du dich sehnen.
You would call and I would answer you; you would long for me, the being that you made.
16 Nun aber zählst du meine Schritte. Achtest du nicht auf meine Sünde?
Then you would look after me and wouldn't be watching me to see if I sinned.
17 Versiegelt ist meine Übertretung in einem Bündlein, und du hast zugeklebt meine Schuld.
My sins would be sealed up in a bag and you would cover my guilt.
18 Doch stürzen ja auch Berge ein und sinken dahin, und Felsen weichen von ihrem Ort, das Wasser höhlt Steine aus,
But just as the mountains crumble and fall, and the rocks tumble down;
19 und die Flut schwemmt das Erdreich fort; also machst du auch die Hoffnung des Sterblichen zunichte;
as water wears away the stones, as floods wash away the soil, so you destroy the hope people have.
20 du überfällst ihn unaufhörlich, und er fährt dahin, du entstellst sein Angesicht und jagst ihn fort.
You continually overpower them and they pass away; you distort their faces in death and send them away.
21 Ob seine Kinder zu Ehren kommen, weiß er nicht, und kommen sie herunter, so wird er dessen nicht gewahr.
Their children may become important or fall from their positions, but they don't know or see any of this.
22 Sein Fleisch empfindet nur seine eigenen Schmerzen, und seine Seele trauert nur über sich selbst!
As people die they only know their own pain and are sad for themselves.”