< Job 14 >
1 Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe.
“Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.
2 Wie eine Blume blüht er und verwelkt; gleich einem Schatten flieht er und hat keinen Bestand.
Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
3 Und über einem solchen tust du deine Augen auf und gehst mit mir ins Gericht?
Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You?
4 Gibt es einen Reinen unter den Unreinen? Keinen einzigen!
Who can bring out clean from unclean? No one!
5 Wenn doch seine Tage und die Zahl seiner Monde bei dir bestimmt sind und du ihm ein Ziel gesetzt hast, das er nicht überschreiten kann,
Since his days are determined and the number of his months is with You, and since You have set limits that he cannot exceed,
6 so schaue doch weg von ihm und laß ihn in Ruhe, bis er seines Tages froh werde wie ein Tagelöhner!
look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
7 Denn für einen Baum ist Hoffnung vorhanden: wird er abgehauen, so sproßt er wieder, und sein Schößling bleibt nicht aus.
For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
8 Wenn seine Wurzel in der Erde auch alt wird und sein Stumpf im Staub erstirbt,
If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
9 so grünt er doch wieder vom Duft des Wassers und treibt Schosse hervor, als wäre er neu gepflanzt.
at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
10 Der Mann aber stirbt und ist dahin, der Mensch vergeht, und wo ist er?
But a man dies and is laid low; he breathes his last, and where is he?
11 Wie Wasser zerrinnen aus dem See und ein Strom vertrocknet und versiegt,
As water disappears from the sea and a river becomes parched and dry,
12 also legt sich auch der Mensch nieder und steht nicht wieder auf; bis keine Himmel mehr sind, regen sie sich nicht und wachen nicht auf aus ihrem Schlaf.
so a man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, he will not be awakened or roused from sleep.
13 O daß du mich doch im Scheol verstecktest, daß du mich verbärgest, bis dein Zorn sich wendet; daß du mir eine Frist setztest und dann meiner wieder gedächtest! (Sheol )
If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me! (Sheol )
14 Wenn der Mensch stirbt, wird er wieder leben? Die ganze Zeit meines Kriegsdienstes würde ich harren, bis meine Ablösung käme.
When a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
15 Dann würdest du rufen, und ich würde dir antworten; nach dem Werk deiner Hände würdest du dich sehnen.
You will call, and I will answer; You will desire the work of Your hands.
16 Nun aber zählst du meine Schritte. Achtest du nicht auf meine Sünde?
For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
17 Versiegelt ist meine Übertretung in einem Bündlein, und du hast zugeklebt meine Schuld.
My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
18 Doch stürzen ja auch Berge ein und sinken dahin, und Felsen weichen von ihrem Ort, das Wasser höhlt Steine aus,
But as a mountain erodes and crumbles and a rock is dislodged from its place,
19 und die Flut schwemmt das Erdreich fort; also machst du auch die Hoffnung des Sterblichen zunichte;
as water wears away the stones and torrents wash away the soil, so You destroy a man’s hope.
20 du überfällst ihn unaufhörlich, und er fährt dahin, du entstellst sein Angesicht und jagst ihn fort.
You forever overpower him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
21 Ob seine Kinder zu Ehren kommen, weiß er nicht, und kommen sie herunter, so wird er dessen nicht gewahr.
If his sons receive honor, he does not know it; if they are brought low, he is unaware.
22 Sein Fleisch empfindet nur seine eigenen Schmerzen, und seine Seele trauert nur über sich selbst!
He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.”