< Job 13 >
1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.