< Job 13 >

1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
Verdaderamente, mi ojo ha visto todo esto, me han llegado noticias al oído y tengo conocimiento de ello.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
Pero habría hablado con el Dios Todopoderoso, y mi deseo es tener una discusión con Dios.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
Pero ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos vanos, no tienen ningún valor.
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
¡Si solo te callas, sería un signo de sabiduría!
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
¿Dirás en el nombre de Dios lo que no está bien, y le pondrás palabras falsas en la boca?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
¿Será bueno para ti ser examinado por él, o tienes el pensamiento de que puede ser guiado al error como un hombre?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
Él ciertamente te castigará, si muestras preferencia por las personas en secreto.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
¿No te hará temer su gloria para que tus corazones sean vencidos delante de él?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Tus recuerdos son solo polvo, y tus cuerpos son solo barro.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Cállense y déjenme decir lo que tengo en mente, y que venga lo que venga sobre mí.
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
Porque he de quitarme mi carne con mis dientes, y pondré mi vida en mis manos.
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
En verdad, él me pondrá fin; aun así esperaré en él, con tal de presentar ante el mi argumento;
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
Y esa será mi salvación, porque un malvado no vendría ante él,
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Escuchen mis palabras con cuidado y mantengan lo que digo en sus mentes.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
Mira, he puesto en orden mi causa y estoy seguro de que seré justificado.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
¿Alguien puede argumentar en mi contra? Si es así, me quedaría callado y me quedaría sin vida.
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
Solo dos cosas quiero hacer, entonces no me esconderé de tu presencia.
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
Quita tu mano de mí; y no me asustes con tu terror.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Entonces, al sonido de tu voz daré respuesta; o déjame exponer mi causa para que me des una respuesta.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
¿Cuál es el número de mis malas acciones y mi pecado? dame conocimiento de mis transgresiones y mis pecados.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
¿Por qué tu rostro está oculto de mí, como si estuviera contado entre tus enemigos?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
¿Serás duro con una hoja en vuelo ante el viento? ¿Perseguirás a una paja?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
Porque escribes cosas amargas en mi contra, y me castigaste por los pecados de mi juventud;
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
Y pones cepos en mis pies, vigilando todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies;
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
Y él se consumirá como una cosa podrida, o como una túnica que se ha convertido en alimento para la polilla.

< Job 13 >