< Job 13 >
1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido de por sí mis oídos.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
Ojalá callarais del todo, porque os fuera sabiduría.
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Oid ahora mi razonamiento, y estad atentos á los argumentos de mis labios.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
El os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Escuchadme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; empero defenderé delante de él mis caminos.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Oid con atención mi razonamiento, y mi denunciación con vuestros oídos.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Llama luego, y yo responderé; ó yo hablaré, y respóndeme tú.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿y á una arista seca has de perseguir?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
Y el [cuerpo mío] se va gastando como de carcoma, como vestido que se come de polilla.