< Job 13 >
1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
“Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han oído y lo comprendieron.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
Vosotros fraguáis mentiras; sois médicos inútiles todos.
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
Callaos, por fin; que os será reputado por sabiduría.
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
¿Queréis acaso hablar falsedades en favor de Dios, decir mentiras en obsequio suyo?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
Os reprenderá sin falta, si solapadamente sois parciales.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
¿No os causa miedo su majestad? ¿No caerá sobre vosotros su espanto?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Callaos, que yo hablaré; venga sobre mí lo que viniere.
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
Sea lo que fuere, tomaré mi carne entre mis dientes, y pondré mi alma en mi mano.
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
Aunque Él me matase y yo nada tuviese que esperar, defendería ante Él mi conducta.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
Al fin Él mismo me defenderá; porque el impío no puede comparecer en su presencia.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Escuchad atentamente mi palabra, mis argumentos os penetren el oído.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
que retires de mí tu mano, y no me espanten más tus terrores.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Luego llama, y yo contestaré; o hablaré yo, y Tú me respondes.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
¿Cuántos son mis delitos y pecados? Dime mis faltas y transgresiones.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
¿Por qué ocultas tu rostro, y me tienes por enemigo tuyo?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
¿Quieres aterrar una hoja que lleva el viento, perseguir una paja reseca?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
Pones mis pies en el cepo, observas todos mis pasos y acechas las plantas de mis pies.
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
Me consumo como un (leño) carcomido, como ropa roída por la polilla.”