< Job 13 >

1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.

< Job 13 >