< Job 13 >
1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.