< Job 13 >
1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.