< Job 13 >

1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
“Laba, eriiso lyange lyalaba ebyo byonna, n’okutu kwange ne kuwulira ne mbitegeera.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Kye mumanyi nange kye mmanyi; siri wa wansi ku mmwe.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
Naye neegomba okwogera n’oyo Ayinzabyonna, era n’okuleeta ensonga zange mu maaso ga Katonda.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
Naye mmwe mumpayiriza; muli basawo abatagasa mmwe mwenna!
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
Kale singa musirika! Olwo lwe mwandibadde n’amagezi.
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Muwulire kaakano endowooza yange, muwulirize okwegayirira kw’emimwa gyange.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
Katonda munaamwogerera nga mwogera ebitali bya butuukirivu? Munaamwogerera eby’obulimba?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Munaamulaga ng’ataliiko luuyi, munaamuwoleza ensonga ze.
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
Singa akukebera, anaakusanga oli bulungi? Oyinza okumulimba nga bw’oyinza okulimba abantu?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
Tayinza butakunenya, singa osaliriza mu bubba.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
Ekitiibwa kye ekisukiridde tekyandikutiisizza? Entiisa ye teyandikuguddeko?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Ebigambo byammwe ebijjukirwa ngero za vvu, n’okwewolereza kwammwe kwa bbumba.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Musirike nze njogere; kyonna ekinantukako kale kintuukeko.
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
Lwaki neeteeka mu mitawaana, obulamu bwange ne mbutwalira mu mikono gyange?
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
Ne bw’anzita, mu ye mwe nnina essuubi, ddala ddala nditwala ensonga zange mu maaso ge.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
Ddala kino kinaavaamu okusumululwa kwange, kubanga teri muntu atatya Katonda ayinza kwetantala kujja mu maaso ge!
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Muwulirize ebigambo byange n’obwegendereza; amatu gammwe gawulire bye ŋŋamba.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
Kaakano nga bwe ntegese empoza yange, mmanyi nti nzija kwejeerera.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
Waliwo ayinza okuleeta emisango gye nvunaanibwa? Bwe kiba bwe kityo, nzija kusirika nfe.
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
Ebintu ebyo ebibiri byokka by’oba ompa, Ayi Katonda, awo sijja kukwekweka.
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
Nzigyako omukono gwo, olekere awo okuntiisatiisa n’okunkangakanga.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Kale nno ompite nzija kukuddamu, oba leka njogere ggwe onziremu.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
Nsobi meka era bibi bimeka bye nkoze? Ndaga ekibi kyange era n’omusango gwange.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
Lwaki okweka amaaso go, n’onfuula omulabe wo?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
Onoobonyaabonya ekikoola ekifuuyiddwa omuyaga? Onooyigga ebisasiro ebikaze?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
Kubanga ompadiikako ebintu ebiruma, n’ondeetera okuddamu okwetikka ebibi byange eby’omu buvubuka.
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
Oteeka ebigere byange mu nvuba, era okuuma butiribiri amakubo gange mwe mpita ng’oteeka obubonero ku bisinziiro by’ebigere byange.
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
Bw’atyo omuntu bw’aggwaawo ng’ekintu ekivundu, ng’olugoye oluliiriddwa ennyenje.”

< Job 13 >