< Job 13 >

1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
視よわが目これを盡く觀 わが耳これを聞て通逹れり
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
汝らが知るところは我もこれを知る 我は汝らに劣らず
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
然りと雖ども我は全能者に物言ん 我は神と論ぜんことをのぞむ
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
汝らは只謊言を造り設くる者 汝らは皆無用の醫師なり
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
願くは汝ら全く默せよ 然するは汝らの智慧なるべし
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
請ふわが論ずる所を聽き 我が唇にて辨爭そふ所を善く聽け
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
神のために汝ら惡き事を言や 又かれのために虚僞を述るや
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
汝ら神の爲に偏るや またかれのために爭はんとするや
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
神もし汝らを鑒察たまはば豈善らんや 汝等人を欺むくごとくに彼を欺むき得んや
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
汝等もし密に私しするあらば彼かならず汝らを責ん
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
その威光なんぢらを懼れしめざらんや 彼を懼るる畏懼なんぢらに臨まざらんや
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
なんぢらの諭言は灰に譬ふべし なんぢらの城は土の城となる
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
默して我にかかはらざれ 我言語んとす 何事にもあれ我に來らば來れ
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
我なんぞ我肉をわが齒の間に置き わが生命をわが手に置かんや
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
彼われを殺すとも我は彼に依頼まん 唯われは吾道を彼の前に明かにせんとす
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
彼また終に我救拯とならん 邪曲なる者は彼の前にいたること能はざればなり
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
なんぢら聽よ 我言を聽け我が述る所をなんぢらの耳に入しめよ
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
視よ我すでに吾事を言竝べたり 必ず義しとせられんと自ら知る
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
誰か能くわれと辨論ふ者あらん 若あらば我は口を緘て死ん
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
惟われに二の事を爲たまはざれ 然ば我なんぢの面をさけて隱れじ
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
なんぢの手を我より離したまへ 汝の威嚴をもて我を懼れしめたまはざれ
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
而して汝われを召したまへ 我こたへん 又われにも言はしめて汝われに答へたまへ
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
我の愆われの罪いくばくなるや 我の背反と罪とを我に知しめたまへ
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
何とて御顏を隱し我をもて汝の敵となしたまふや
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
なんぢは吹廻さるる木の葉を威し 干あがりたる籾殼を追ひたまふや
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
汝は我につきて苦き事等を書しるし 我をして我が幼稚時の罪を身に負しめ
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
わが足を足械にはめ 我すべての道を伺ひ我足の周圍に限界をつけたまふ
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
我は腐れたる者のごとくに朽ゆき 蠹に食るる衣服に等し

< Job 13 >