< Job 13 >
1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.