< Job 13 >
1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
Lám, mindet látta szemem, hallotta fülem s meg értette.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Tudástokhoz képest tudom én is, nem esem messze tőletek.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
Azonban én a Mindenhatóval beszélnék s Istennel szemben védekezni kívánok.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
Azonban ti hazugsággal tapasztók vagytok, semmit se gyógyítók mindnyájatok.
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
Vajha hallgatva hallgatnátok, s az bölcseségül lenne nektek!
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Halljátok csak védekezésemet s ajkaim pörlésére figyeljetek.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
Istenért beszéltek-e jogtalanságot és érte beszéltek csalárdságot?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Személyét tekintitek-e, avagy Istenért pöröltök?
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
Jó lesz-e, midőn kikutat benneteket, avagy mint embert ámítanátok, ámítjátok őt?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
Feddve fedd majd titeket, ha titokban személyt válogattok.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
Nemde a fensége megrémítene benneteket, s rátok esne rettentése?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Emlékmondásaitok hamu-példázatok, akár agyag-magaslatok a ti magaslataitok.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Hallgassatok el előttem, hadd beszélek én, essék meg rajtam bármi is!
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
Bármiképpen – fogaim között viszem húsomat, s lelkemet tenyeremre teszem.
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
Lám, megöl engem: várakozom ő rá; csak útjaimat védeném arcza előtt.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
Az is segítségemre való, hogy színe elé nem juthat képmutató.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Hallva halljátok szavamat és közlésemet füleitekkel.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
Íme, kérlek, elrendeztem a jogügyet, tudom, hogy nekem lesz igazam.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
Ki az, ki perbe száll velem, mert most ha hallgatnom kell, kimúlok.
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
Csak kettőt ne tégy velem, akkor színed elől nem rejtőzöm el:
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
Kezedet távolítsd el rólam, és ijesztésed ne rémítsen engem;
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
aztán szólíts és én felelek, vagy beszélek én s te válaszolj nekem.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
Mennyi bűnöm és vétkem van nekem, bűntettemet és vétkemet tudasd velem!
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
Miért rejted el arczodat és ellenségednek tekintesz engem?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
Vajon elhajtott levelet riasztasz-e, és száraz tarlót üldözöl?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
Hogy keserűségeket irsz föl ellenem s örökölteted velem ifjúkorom bűneit;
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
és karóba tested lábaimat, megvigyázod mind az ösvényeimet, lábaim gyökerei köré húzod jeledet.
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
És ő mint a rothadék szétmállik, mint ruha, melyet moly emésztett: