< Job 13 >
1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
Won’t his majesty make you afraid and his dread fall on you?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
“Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
“Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
Why do you hide your face, and consider me your enemy?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.