< Job 13 >

1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.

< Job 13 >