< Job 13 >
1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
But you are all bad physicians, and healers of diseases.
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
[I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.