< Job 13 >
1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Will ye accept his person? or will ye contende for God?
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Heare diligently my wordes, and marke my talke.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.