< Job 13 >
1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
If I will be judged, I know that I will be found to be just.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.