< Job 13 >
1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,