< Job 13 >
1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.