< Job 12 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
“Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
3 Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
4 Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
“Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
5 Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
6 Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
7 Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
“Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
8 Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
9 Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
10 daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
11 Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
12 Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
13 Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
“Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
14 Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
15 Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
16 Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
17 Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
18 Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
19 Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
20 Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
21 Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
22 Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
23 Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
24 Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
25 sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.
Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.

< Job 12 >