< Job 12 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
3 Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
4 Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
5 Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
6 Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
7 Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
8 Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
9 Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
10 daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
11 Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
12 Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
13 Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
14 Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
15 Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
16 Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
17 Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
18 Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
19 Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
20 Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
21 Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
22 Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
23 Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
24 Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
25 sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.
De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.

< Job 12 >