< Job 12 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered,
2 Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
"No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
3 Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
4 Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7 Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
"But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
8 Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
9 Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
Who doesn't know that in all these, the hand of Jehovah has done this,
10 daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
11 Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13 Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
"With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18 Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20 Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.