< Job 12 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
And Job answered and said,
2 Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3 Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4 Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
5 Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth.
7 Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8 Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10 daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
12 Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13 Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14 Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15 Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17 Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18 Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19 Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20 Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21 Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22 Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23 Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
24 Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25 sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.