< Job 11 >
1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
2 Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
¿Las muchas palabras, no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
3 Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
¿Tus mentiras harán callar los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
Mas, ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo!
6 Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
Y que te declarara los secretos de la sabiduría: porque dos tantos mereces según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
7 Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
8 Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol )
Es más alto que los cielos, ¿qué harás? es más profundo que el infierno, ¿cómo le conocerás? (Sheol )
9 Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
Su medida es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
10 Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
11 Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
Porque el conoce a los hombres vanos: y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
12 ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos:
14 wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
Si alguna iniquidad está en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que en tus habitaciones more maldad:
15 dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
Entonces levantarás tu rostro de mancha, y serás fuerte, y no temerás;
16 dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
Y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él, como de aguas que pasaron.
17 heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza: resplandecerás, y serás como la mañana.
18 dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
Y confiarás, que habrá esperanza; y cabarás, y dormirás seguro.
19 Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
Y acostarte has, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
20 Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será dolor de alma.